Pagina 1 van 1
Franse vertaling van pakbon
Geplaatst: 16 december 2012
door Ward
In het Nederlands is het een pakbon en in het Engels een packing slip, maar wat is het in het Frans? Via verschillende bronnen heb ik inmiddels de volgende vertalingen verzameld, maar welke is de juiste?
• bordereau d’emballage
• liste de colisage
• bon de livraison
• lettre de voiture
• connaissement
Re: Franse vertaling van pakbon
Geplaatst: 16 december 2012
door biancib
Volgens mij is het bordereau d’emballage, liste de colisage zou ook kunnen.
Re: Franse vertaling van pakbon
Geplaatst: 16 december 2012
door BertB
Op de paklijst van een van mijn Franse leveranciers staat meen ik altijd "bon de livraison" maar ik heb er momenteel geen bij de hand om het na te kijken.
Re: Franse vertaling van pakbon
Geplaatst: 16 december 2012
door dvannoten
"bon de livraison" is leveringsbon, niet pakbon
Re: Franse vertaling van pakbon
Geplaatst: 16 december 2012
door Ward
dvannoten schreef:"bon de livraison" is leveringsbon, niet pakbon
Dan is het ook bij benadering goed.
Het draait hier niet om de letterlijk vertaling, maar om de meest toepasselijke. Naast het Nederlandse
pakbon zou je bijvoorbeeld
paklijst of
vrachtbrief kunnen gebruiken. En in het Engels verschilt een
packing slip weinig van een
packing list of een
pack list.
Kern van de vraag is: wat is het duidelijkst voor de Franstalige ontvanger van een pakket?
Re: Franse vertaling van pakbon
Geplaatst: 17 december 2012
door dvannoten
wat is het duidelijkst voor de Franstalige ontvanger van een pakket?
Bon de livraison is zeer duidelijk voor een franstalige klant, alles wat ik ontvang vanuit de walen of frankrijk, daar zit steeds een bon de livraison bij.